Franco Buffoni: la lealtà della traduzione

Intervista al poeta e traduttore

Che differenza c’è tra il concetto di fedeltà e quello di lealtà rapportato alla traduzione? Ce lo spiega Franco Buffoni, traduttore e poeta, presentandoci il suo ultimo libro Una piccola tabaccheria. Quaderno di traduzioni, edito da Marcos y Marcos. Il testo, che scaturisce direttamente dalla sua lunghissima esperienza come traduttore, affronta nello specifico alcune problematiche strettamente connesse al lavoro di rielaborazione e riscrittura dalla lingua di partenza a quella di arrivo. Per Buffoni non si tratta di un mero esercizio di competenza linguistica, ma di una dimensione che dischiude scenari molto più complessi. La differenza fra la fedeltà e la lealtà in una buona traduzione è, a suo parere, il nucleo centrale del problema. Se il concetto di “fedeltà” al testo originale corrisponde infatti per lui in un artificio di “guanciali, lenzuola e sotterfugi", il termine “lealtà” ha a che vedere – come spiega in un immagine suggestiva ed evocativa – con "due occhi che fissando altri occhi dichiarando amore e ammettendo un momentaneo tradimento”. Una necessità inevitabile, una scelta talvolta obbligata, ma che implica generosità e consapevolezza rispetto al testo originale del quale il traduttore desidera rendere, per dare senso profondo al proprio ruolo e alla propria funzione, tutte le sfumature che lo rendono unico, vivo e autentico. Un atto d'amore verso la lettura e la scrittura, che Buffoni ci presenta in questa intervista anticipandoci anche i contenuti e le tematiche di Una piccola tabaccheria. Quaderno di traduzioni.
 

Il concetto di lealtà mi serve quando in poesia sono costretto a eliminare una rima, o a mutare una parola per poter far tornare il verso in italiano, ma lo faccio per essere più leale all'altezza del poeta che sto traducendo.


Franco Buffoni ha pubblicato le raccolte di poesia Suora carmelitana (Guanda 1997), Songs of Spring (Marcos y Marcos 1999), Il profilo del Rosa (Mondadori 2000), Theios (Interlinea 2001), Del Maestro in bottega (Empiria 2002), Guerra (Mondadori 2005), Noi e loro (Donzelli 2008), Roma (Guanda 2009). L’Oscar Mondadori Poesie 1975-2012 raccoglie tutta la sua opera poetica. Per Marcos y Marcos dirige il semestrale "Testo a fronte" e ha tradotto Una piccola tabaccheria. Quaderno di traduzioni, 2012. Per Mondadori ha tradotto Poeti romantici inglesi (2005). E' autore di Più luce, padre. Dialogo su Dio, la guerra e l'omosessualità (Sossella, 2006) e dei romanzi Reperto 74 (Zona 2008), Zamel (Marcos y Marcos 2009), Il servo di Byron (Fazi 2012) e del pamphlet Laico Alfabeto (Transeuropa 2010). Il suo sito web è www.francobuffoni.it